The Road to Mandalay
“The Road To Mandalay”
曼德勒(Mandalay),是曼德勒省的省会、著名的故都、缅甸的第二大城市,位于缅甸中部偏北的内陆,人口约80多万,是缅甸政治、经济和文化中 心。因背靠曼德勒山而得名,曼德勒的巴利语名称为“罗陀那崩尼插都”,意为“多宝之城”,系明东王1857年命名;又因缅甸历史上著名古都阿瓦在其近郊, 故旅缅华侨称它为“瓦城”。
曼德勒是昔日缅甸皇朝的最后一个首都,在缅甸历史上曾有过的多个古都,只有曼德勒的王城被较为完整的保存下来,虽然王宫是被毁后重建的。 曼德勒有着光荣的历史和伤心的过去,其丰富的文化遗产,是缅甸精神生活的源泉.
Save me from drowning in the sea
Beat me up on the beach
What a lovely holiday
There’s nothing funny left to say
This sombre song would drain the sun
这悲歌会让太阳恸哭至竭,永不再有光芒除非一直歌唱.
But it won’t shine until it’s sung
No water running in the stream
The saddest place we’ve ever seen
Everything I touched was golden
Everything I loved got broken
On the road to Mandalay
Every mistake I’ve ever made
Has been rehashed and then replayed
As I got lost along the way
我犯下的所有错误都已经烟消云散或轮回上演.
There’s nothing left for you to give
The truth is all that you’re left with
Twenty paces then at dawn
We will die and be reborn
I like to sleep beneath the trees
Have the universe at one with me
Look down the barrel of a gun
And feel the Moon replace the Sun
看斗转星移,看天人合一.
Everything we’ve ever stolen
Has been lost returned or broken
No more dragons left to slay
Every mistake I’ve ever made
Has been rehashed and then replayed
As I got lost along the way
Save me from drowning in the sea
Beat me up on the beach
What a lovely holiday
There’s nothing funny left to say
Mandalay
written by Rudyard Kipling
By the old Moulmein Pagoda, lookin’ lazy at the sea,
There’s a Burma girl a-settin’, and I know she thinks o’ me;
For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say;
“Come you back, you British Soldier; come you back to Mandalay!”
Come you back to Mandalay,
Where the old Flotilla lay;
Can’t you ‘ear their paddles clunkin’ from Rangoon to Mandalay?
On the road to Mandalay,
Where the flyin’-fishes play,
An’ the dawn comes up like thunder outer China ‘crost the Bay!
‘Er petticoat was yaller an’ ‘er little cap was green,
An’ ‘er name was Supi-Yaw-Lat jes’ the same as Theebaw’s Queen,
An’ I seed her first a-smokin’ of a whackin’ white cheroot,
An’ wastin’ Christian kisses on an ‘eathen idol’s foot:
Bloomin’ idol made o’ mud–
Wot they called the Great Gawd Budd–
Plucky lot she cared for idols when I kissed ‘er where she stud!
On the road to Mandalay …
When the mist was on the rice-fields an’ the sun was droppin’ slow,
She’d git ‘er little banjo an’ she’d sing “Kulla-la-lo!”
With ‘er arm upon my shoulder an’ ‘er cheek again my cheek
We useter watch the steamers an’ the hathis pilin’ teak.
Elephants a-piling teak
In the sludgy, squdgy creek,
Where the silence ‘ung that ‘eavy you was ‘arf afraid to speak!
On the road to Mandalay …
But that’s all shove be’ind me — long ago and fur away,
An’ there ain’t no ‘buses runnin’ from the Bank to Mandalay;
An’ I’m learnin’ ‘ere in London what the ten-year soldier tells:
“If you’ve ‘eard the East a-callin’, you won’t never ‘eed naught else.”
No! you won’t ‘eed nothin’ else
But them spicy garlic smells,
An’ the sunshine an’ the palm-trees an’ the tinkly temple-bells;
On the road to Mandalay …
I am sick ‘o wastin’ leather on these gritty pavin’-stones,
An’ the blasted English drizzle wakes the fever in my bones;
Tho’ I walks with fifty ‘ousemaids outer Chelsea to the Strand,
An’ they talks a lot o’ lovin’, but wot do they understand?
Beefy face an’ grubby ‘and–
Law! wot do they understand?
I’ve a neater, sweeter maiden in a cleaner, greener land!
On the road to Mandalay . . .
Ship me somewheres east of Suez, where the best is like the worst,
Where there ain’t no Ten Commandments an’ a man can raise a thirst;
For the temple-bells are callin’, and it’s there that I would be–
By the old Moulmein Pagoda, looking lazy at the sea;
On the road to Mandalay,
Where the old Flotilla lay,
With our sick beneath the awnings when we went to Mandalay!
O the road to Mandalay,
Where the flyin’-fishes play,
An’ the dawn comes up like thunder outer China ‘crost the Bay!

Leave a Reply